román - část dvacátá třetí

VII. Opět na vodě

Dêpidosi, dokonči své vyprávění o bratrech Kârimovi a Ĉallàndovi. Prosím!“ doprošoval se Łascus.

„Inu, slyšte dál jejich příběh,“ odvětil Dêpidos a počal navazovat na předchozí děj.

 

Kârimovi se nelíbilo, co Ĥoram udělal s bývalými obyvateli. Chtěl je zachránit, ale nevěděl, jak by tomu učinil. Rozhodl se, že se nějak musí dostati k Ĥoramovi do jeho říše a poprosit jej, aby Zlatému městu odpustil vinu. Trvalo to již dva dlouhé roky, co Kârim marně přemýšlel, jak  vstoupiti do Ĥoramovy říše. Jednoho dne si přivolal svého bratra:

„Ĉallànde, prosím tě, přiveď mi uctívače bohů Ŷstilla, potřebuji se s ním o něčem poraditi.“

„Ano, Kârime, poslouchám tvé přání a již spěji do Ŷstillova domu,“ odvětil Ĉallànd.

Po chvíli vešel do Kârimovy komnaty jeho uctívač bohů. Byl to kmet, s dlouhým bílým vousem, zachmuřeným čelem a vypadanými sněhobílými vlasy, kterého již před více než devadesáti jary darovala Èsmos jeho matce. Poté padl na kolena před Kârimovým trůnem, zdobeným drahokamy a zlatem, a promluvil k němu:

„Co si přeješ, ó Kârime hêtrade sômsade aż kîjlasi meŝi bûsmôre màere, ode mne, poníženého služebníka?“

„Nekleč přede mnou na kolenech a vstaň, Ŷstille, potřebuji od tebe radu.“

„A jakou, ó mocný?“ otázal se Ŷstill Kârima.

„Chci osvobodit dřívější obyvatele tohoto města. Ale nevím, jak se dostanu k Ĥoramovi. Poraď tedy!“

„Králi, rada, kterou ode mne žádáš, je nad mé síly. Já vím pouze, jak mluvit s Oneŝmeśem, ale ten však ví, kde má nejvyšší bůh sídlo. Musíš se tedy vydati za ním k řece Ălza a vstoupiti do jeho království. Jsi povinován k němu však vstoupiti s košíkem živých kŏsnanů, což jsou velmi vzácné ryby, jinak tě postihne neštěstí.“

Kârim si dal povolat rybáře a oslovil ho:

„Ksêdduisi, jdi prosím k jezeru do Skal smutku a ulov několiko kusů kŏsnanů!“ A dal mu do ruky proutěný koš.

„Ano, ó vznešený, již spěji!“ a rybář vyšel z města, nesa ten koš na dlouhou cestu k jezeru.

 

Asi za půl roku se rybář Ksêdduis znovu postavil před Kârimův trůn, řka:

„Zde ti nesu, králi, koš vzácných a životaplných kŏsnanů.“ A podal mu jej.

„Pokladníku, dej Ksêdduisovi truhlu klenotů a vyprovoď ho!“ nakázal Kârim správci pokladnice, který stál opodál.

Poté se Kârim ještě zeptal Ŷstilla:  

„A jak se dostanu do Oneŝmeśovy země?“

„Je to jednoduché, králi. Za vodopádem na řece Ălza se nachází jeskyně. Když do ní vejdeš, uzříš napravo vytesané schody, vedoucí do vody. Sestoupíš po nich a bůh vody tě ochrání, protože jak tvá noha spočine na těchto schodech, narostou ti žábry a ty budeš moci dýchat pod vodou. Od schodů ujdeš třicet kroků a zastavíš se. Na místě, kde jsi spočinul, začneš kopati v bahně. Po chvíli se objeví dřevěné zvedací dveře se zlatým kruhem, zdobeným široce otevřenou rybí tlamou. Ty za ten kruh musíš zatáhnout. Poté se dveře otevrou a ty vstoupíš. A co se bude dít dál, to již nevím.“

„Děkuji ti, Ŷstille,“ a podaroval mu též truhlu cenností.

Poté se tedy Kârim vydal k řece, nesa koš ryb a nářadí na kopání.

Sestoupil po oněch schodech dolů. A hle! Stařec nelhal, když si sáhl na tváře, nahmatal na nich žábry. Ušel třicet kroků a na místě, kde se zastavil počal kopati v zemi. Za chvíli se před ním objevily dveře a on je otevřel i vstoupil do Oneŝmeśova království…

 

Dêpidos nedopověděl. Naše loď, nikým nehlídaná, narazila náhle do skály, která se zařezávala do řeky. Všichni jsme bedlivě poslouchali příběh. Veslaři sice veslovali, ale tak pomalu, že jsme byli pořád na stejném místě. Náhle do sebe lodě počaly narážet. Na palubách vypukla panika:

„Pomóóóc!!“

„Aůůů!“

„Jéééj!“ Áááá!!“

„Oneŝmeś s námi!!“

„Co se to děje?!“

A mnoho dalších výkřiků a zvolání.

 

Kormag náhle zděšeně zpozoroval:

„Protrhla se nám kůže na boku lodi! Nabíráme vodu! Co si počneme!!“

„Kdepak se protrhla?!“ zvolal Łascus, který byl na stejné lodi, jako Kormag, „snad loď neztratíme.“

„Rychle!! Ke břehu!!!“ zvolal Òr.

Člun přirazil ke břehu. Kormag měl pravdu. V boku člunu byla ohyzdně vyhlížející trhlina. Tu Aenleba napadla spásná myšlenka. Vyňal klíč z knihy a zasunul jej do klíčové dírky. Zámek cvakl a víko se otevřelo. Aenleb vyndal z truhly kůži z Bäķķa, uřízl dostatečně velký kus a poté pravil:

„Promiň, Kormagu, že jsem zničil tvou kůži, ale nic jiného se dělati nedalo.“

„Rozumím ti, Aenlebe, spása nás je mi dražší, než kůže do sbírky.“

„Teď se ale naskytuje otázka, čím tu díru zašijeme?“ optal se Łascus.

„Já u sebe mám impogampí chlupy, dělám si z nich štětce, těmi se bude dobře sešívati,“ zachránil jsem situaci já.

„Dobrý nápad, Tambilisi, ale kdo tu záplatu na díru přišije? Já vládnu jehlicí dosti dobře,“ navrhla se Dùpu.

„Dobře. Sešij to ty,“ prohlásil Aenleb a podal jí chlupy a tenké rybí žebro jako jehlu.

„Dêpidosi, tvůj příběh je krásný, musíš nám jej dokončit,“ pravil kdosi ze skřetů.

„Tak! A trhlina je zašita,“ oddechla si Dùpu, „můžeme vyrazit.“

„Sláva!!“ zvolal Łascus i ostatní, těšíce se na dokončení vyprávění.

 

I vyrazili jsme. Dêpidos počal vyprávět na místě, kde byl přerušen.

 

„A vstoupil do Oneŝmeśova království,“ zopakoval pro lepší přehled Dêpidos,všude viděl jen zelenou vodu a nic jiného. Náhle k němu promluvil hlas, který se podobal silným vlnám:

„Co tu chceš, Kârime, co ode mne žádáš?“

„Ó moudrý a mocný Oneŝmeśi, bože všech světa proudů, radu od tebe žádám…“

Nedomluvil však, protože ho přerušil Oneŝmeśův bouřlivý hlas:

„Co chceš za radu?“

„Než vyřknu svou prosbu, daruji ti zde košík dlouhoostných okounů kŏsnanů,“ a podal mu proutěný koš.

Bůh si je uznale prohlédl a poté pravil:

„Jsou pěkní. Hned je vysadím v mé řece Ălza a jiných řekách tohoto kraje. Ale nechám tě dále mluvit. Čeho ode mne tedy žádáš?“

„Ó nejmocnější bože vod. Potřebuji poradit, jak se dostat k bohu vládci Ĥoramovi.“

„Ty se chceš dostati k mému bratrovi? Inu, já ti prozradím, jak se tam dostaneš,“ a počal popisovat cestu, „znáš jistě starý dub na rozcestí mezi vaším městem, Ğdħeou a Ìdômem. Vlezeš do vykotlaného vnitřku a vyšplháš až nejvíce, co to půjde. Nahoře tě osloví orel se zlatými křídly a zeptá se tě: „Co si přeješ?“ ty mu již odpovíš dle svého srdce. Nesmíš však zapomenouti říci:

„K Ĥoramovi – on je vznešený!“ jinak tě ten orel srazí bleskem, a ty již nikdy neuzříš světlo dne. Ale proneseš-li to, co jsem ti zde poradil, utvoří se před tebou schody z oblaků. Vystoupíš tedy a budeš se ptáti: „Kde je sídlo Ĥoramovo? – on je vznešený!“ Takhle se budeš ptáti tak dlouho, dokud ti někdo neodpoví. Až se dozvíš, buď hlasem vánku, větru či vichřice mého bratra Ųiduse, nebo stíny bratra Rŭpkise, psanými do mraků, kde náš nejmocnější bratr přebývá, vyrazíš k němu. U brány tě zastaví strážný medvěd s tyrkysovým rohem a osloví tě: „Kam spěješ, cizinče?“ a ty mu musíš opět odpovědět: „Za Ĥoramem – on je vznešený!“. Poté ti ten medvěd ukáže cestu a vyjde s tebou po točitých schodech do komnaty v oblačné věži. Co se bude díti dál, to již nevím…“

Dêpidos dále již nevypravoval, protože bylo už tma a všichni byli, stejně jako on sám, znavení a ospalí. Nutno bylo spěšně zakotvit a ubrat se k spánku.

 

 Nikdo z nás ani nestačil vysloviti přání o pokračování, protože jsme všichni za chvíli usnuli. Jen Gùes stále přejížděl prsty po zvláštní stopě, kterou objevil za lodí. Vydal se tedy po ní do lesa, aniž by nás vzbudil a řekl nám to. S námi se nic zvláštního nedělo, my jsme v klidu spali, zatímco Gùes bloudil v lese a hnal se za stopou jako šílený.

„To není možné!! Vždyť jdu po stopě vlka se zlatými tesáky! To je velmi vzácné a nebezpečné zvíře,“ bylo již pozdě po půlnoci, když Gùes tato slova pronesl, „musím jej najít, jinak se zostudím před…“

Nedořekl. Na záda mu cosi skočilo. Byl to onen vlk, kterého sledoval. Vrhl se na něho a povalil ho k zemi. Kousl ho do ramene, ale Gùes neváhal. Vzal dýku, která mu předtím vypadla. Chytil ji za rukojeť z impogampího rohu a zabodl ji vlkovi do hrudi. Vlk zakňučel, snažil se utéct, ale marně! Qñèv sevřel své pouto smrti a vlk zemřel. Gùes si ho naložil na ramena a vyšel zpět ku táboru. Byla stále hustá tma, když Gùes došel skoro do tábořiště. Šel malou pěšinkou, která levou stranou strmě končila kdesi dole. Po jeho pravém boku se vztyčovaly v dálce jako pevnost Hory osudu. Náhle se stalo něco, co Gùes nečekal. Na uzoučkou pěšinu spadl náhle těsně před ním velký balvan. Nemohl se dostat dál! Podíval se dolů po strmé stěně, a tu si všiml, že těsně pod ním je malý výstupek skály. Přehodil zvíře přes balvan a sám se pokusil slézt po skále dolů. Ĥoram mu však nepřál. Jeho statné, silné paže uklouzly a on začal padat dolů! Nestačil se zachytit výstupku, proto již padal do míst, do kterých předtím neviděl. Před jeho zraky se objevil krásný pohled, tajemná záře prosvěcovala dosud temnou nocí a v jejím mihotavém světle se všude okolo něho rýsovaly neznámé skály a malebná nížina. Pod ním se nacházela místa, na kterých by se dalo dobře hospodařit. Gùes se však tímto pohledem neohromoval. Věděl že je v koncích! Zavřel oči a smrtelně zvolal:

„To je můj konec…“

Nedořekl. Dole totiž najednou ucítil, že spadl do nějakého mokrého místa. Bylo to jezero. Když se vynořil, vyplivl vodu, zrakem změřil výšku skalní stěny a pravil:

„To je neskutečné! Spadl jsem z výšky alespoň šedesáti skřetích stop a přežil jsem. To by měl Tambilis zaznamenat do kroniky zlatou barvou.“ Chvíli si oddechl a poté pokračoval v mluvě, „vlastně musím děkovat tobě,“ a podíval se kol sebe, „budu ti odedneška říkati Jezero záchrany.“

             pro pokračování klikni ZDE

            ZPĚT NA MŮJ ROMÁN