román - část dvacátá sedmá
Prostá Ninrut, neznalá hovorů s bohy, ale věrně vždy naslouchající přáním i tužbám žaludku svého muže, neměla klidu ani ve spánku.
Tak
jako v bdělosti, věnovala se přípravě pokrmu pro svého muže. Měla
na paměti, jak velice mu zachutnal Ŗôrův lăċkabûs, a proto
se rozhodla potěšit ho touto lahůdkou. Sama se vydala do nebezpečí lesa pro
med a bobule. Konečně se jí podařilo najít vykotlaný strom, kde bylo tušit
lesní včely. Namísto včelího hnízda však narušila hnízdo ôiů, kteří
ji zuřivě napadli. Zachránilo ji jedině potopení do tůňky v potoce. Celá
zmáčená a s několika žihadly dorazila konečně domů a začala
chystat jídlo.
Celou chýší začal vonět lăċkabûs a netrvalo dlouho, dorazil Amar. Zavětřil, radostně pozdvihl svoji ženu v mohutných pažích, políbil ji a vrhl se k míse. Cpal se, jako by od rána nejedl. Spokojeně si pomlaskával, najednou mu ale vypadla z ruky dřevěná lžíce. Sehnul se pro ni pod stůl a již se nepozdvihl. Padl v křečích k zemi, kol úst měl pěnu a příšerně křičel.
Nebohá Ninrut seznala, že uvařila pokrm svému nejmilejšímu z jedovatých bobulí…
Nedaleko
polehával Klov s ostatními mladými lovci. Ani jeho nitro nezůstalo ušetřeno
obav, však zprvu se zdálo, že jediný zažívá cosi lepšího.
Òr vyslyšel jeho proseb a dovolil mu opustit výpravu, aby se mohl navrátit do Ķràkϊşovy osady za svojí vysněnou Râskou, kvůli níž již mnoho nocí nespal. Dlouhá byla cesta po proudu, musel se prodírat lesy a slézat skaliska, naštěstí narazil zanedlouho na starou loď, kterou ponechal Đuròn zakotvenou nedaleko místa, kde se s ním setkali, ale strach jim nedovolil navrátit se pro ní. Teď se mu hodila, Òr nemohl přijít o lovce i o člun, proto Klov až do této chvíle neměl možnost využít síly a rychlosti proudu řeky.
Pojednou zaslechl nad sebou děsivý křik. Byl to mohutný samec caerfy, stále ještě rozzuřený ztrátou družky, který sháněl pár soust k nasycení hladových mláďat. Lovec v lodi na volné řece byla jedinečná kořist. Spustil se střemhlav k hladině a vrhl se na kořist. Klov, varovaný křikem, zděšeně vzhlédl k nebi. Krev mu ztuhla v žilách, ve strachu o život se vrhl přes bok člunu do vody. Ale ani tam si nepolepšil, žravé šarquje jako blesk vyrazily ze svých skrýší a zamířily k tělu ve vodě. Shůry na Klova dopadal stín mohutné caerfy, zespodu již pociťoval první kousnutí zubů šarquejí.
Měl ale neuvěřitelné štěstí, caerfa nezvládla zbrzdit včas svůj smrtící pád, šarqueje se vrhly na novou oběť a Klov se vysoukal hbitě zpět do bezpečí lodi, zatímco jeho dva dosavadní nepřátelé teď zápasili mezi sebou.
Ještě mnoha dalším nástrahám a nebezpečím musel uniknout, než zacítil vůni kouře z milířů. Radostně vběhl na paseku, kde Dêpidos vyprávěl příběh svůj, své lyry a mrtvého přítele. Jaké však bylo jeho překvapení poté, co zjistil, že dým nestoupal z milířů, ale z očouzených koster vypálených chýší v korunách stromů. Nalezl jen několik zohavených těl přátel a na králově chatrči vzkaz psaný známou rukou:
Jsem jako pravý Qñèvův syn, jiným životy bere, mně ho však navrátil. Druh Ïštanŷš se navrátil se mnou vykonat trest nad Ķràkϊşovými skřety, stejně jako nad zrádným Ĝaššem. Teď jsou z nich všech moji otroci, ženy mi dají nové bojovníky. První z nich, která měla se mnou, Môsnisem Ukrutným, to potěšení a čest počít nového hrdinu, mezi těly zabitých uhlířů a ve světle hořících korun, nosí jméno Râska…
Ani
Sùpak neměl blažený sen. Neustále sahal po svém oštěpu a vykřikoval
jméno mrtvého krále elfů. V jednu chvilku náhle hodil svůj oštěp a
ten se zabodl do měkké, kypré hlíny kol nás, na které jsme leželi.
Viděl sebe sama, jak rozpráví s Dêpidosem v jeho chýši. Povídali si zrovna o Raĵaĩkovi, když tu zatloukl kdosi na dveře. Dêpidos otevřel a za dveřmi stál utrmácený skřet a pravil:
„Jsem Hўsђe, posel Raĵaĩkův - on je vznešený! Můj pán tě žádá, ó urozený Dêpidosi, zdali mu budeš prospěšný při boji se zlým Nûmĭsem, který ho počíná sužovat! Pomoz, nebo bude naše město mít špatný osud!“
Dêpidos
příchozímu ihned odpověděl: „Raĵaĩkovi pomohu vždy!“
Otočil se a
pravil:
„Milý Sùpaku,
mohl bys Raĵaĩkovi též býti ku potřebě?“
Neváhal.
Vzkřikl:
„Jistě, příteli,
nenechám tě přeci na pospas smrti, jestli zemřeš, chci zhynout s tebou!!“
Vzali s
sebou věci a zbraně, které jim budou ku potřebě. Po dni příprav pravil Sùpak
k Hўsђemu:
„Hўsђe,
již vydat na cestu se můžeme.“
„Děkuji,
již déle nám Ĥoram nedopřeje, a Qñèv pošle nepřítele
na naše město,“ odvětil Hўsђe.
Po deseti
dnech perné cesty se Sùpak optal Raĵaĩkova posla:
„V které
zemi se ráčíme vynacházeti?“
Hўsђe
ihned opáčil:
„V zemi mého
pána - on je vznešený, nazývané Země štěstí a míru, za půl dne již
spočinete na posvátné půdě města Vodní pevnost, které slouží pánu mému
- on je vznešený, jakožto sídlo a obrana proti nepřátelům.“
Posel jim
pravil pravdu, za půl dne již stanuli na půdě Vodní pevnosti, která
doslala své jméno proto, že kol celého města byl napuštěn hluboký příkop,
kterému na dno dohlédnou nebylo možno.
Raĵaĩk
Dêpidose a Sùpaka oslovil:
„Vítej, příteli!
Vidím, že přivádíš svého druha. Kdo jest to?“ A otočil se k němu.
Sùpak
opáčil:
„Jsem syn vrhače kamenů a oštěpů Ògina. Jmenuji se Sùpak a jdu ti téže pomoci…“
Král elfů
ho ale přerušil:
„Ty jsi
Òginův syn? Nebýt tvého otce, který naučil zde Dêpidose vrhat
kameny a oštěpy, byl bych mrtvý. Buď vítán a měj…“
Nedořekl.
Zazněl totiž varovný roh. Ozval se hlas strážného:
„Pane!! Nûmĭs se blíží!!“
Raĵaĩk
rychle sebral všechny své skřety a vyjel přes padací most ven z města.
On i Dêpidos stáli na hradbách a vrhali kameny a oštěpy. Tu náhle Dêpidosovi
prolétl šíp hrdlem, svalil se na zem a zůstal mrtev ležet. Sùpak na
hradbách zůstal sám a viděl krále elfů, jak bojuje s Nûmĭsem.
Počal po Nûmĭsovi házet oštěpy, ale ty se vždy po hodu
rozplynuly ve vzduchu. Házel je dlouho. Nakonec se chopil obrovského kamene a
hodil jej dolů.
Marně. Raĵaĩk
byl již mrtev. Počal si vyčítat, že nepomohl jemu, ani svému příteli,
který ležel vedle něho mrtev s probodnutým hrdlem. Vrhl se s vysokých
hradeb a odešel ku bohu smrti…
I když Sùpak vypadal ve spánku děsivě, jeho výraz se nerovnal výrazu Kormagově. Trhal sebou a křičel neustále slovo „Pomóóc!“, klátil kol sebe rukama a jeho spící, avšak otevřené oči byly zakalené, jejich mořská zeleň se ztratila, vypadal, jako by oslepl. Poté oči zavřel a tloukl sebou dál o zem. Vůbec necítil bolest ostrých, dlouhých trnů, do kterých se nevědmo v převalování dostal. Jeho šat byl začervenalý od krve, kterou mu z těla vypustily ostré hroty trní.
Znovu se mu
před očima odehrával jeho útěk. Též shodil na Lõspasse obrovský
balvan. Jeho sestup se shora byl však jiný. Zaklopýtl o kámen a spadl z velké
výšky. Dole upadl do bezvědomí. Ûstr, který uzřel jeho počínaní,
nevěděl, že je zbaven ducha, proto raději utekl. Po nějaké době se po pádu
probral a za výběžkem skály zahlédl Marra a Hoava. Marr šel proti němu s dýkou
zabodnutou v hlavě. Náhle mu z ní sama vylétla a obloukem zamířila
přímo do rozevřené dlaně Kormagovy ruky. Ten se jí chopil, ukryl se do malé
jeskyňky a čekal, co se bude dít dál.
Šli kol něj.
Kormag uchopil dýku za ostří a hodil ji po Marrovi. Ten se skácel k zemi
a více nepovstal. Kormag vyběhl, vytáhl dýku, i dal se na bezhlavý útěk.
Hoav ho počal pronásledovat. Kormagovi docházelo sil. Tu se před ním však
objevila puklina v zemi. Kormag se rozeběhl a skočil. Hoav však
neubrzdil krok a počal padat do hlubin. Kormag, který nerad viděl smrt, ho na
poslední chvíli chytil za paži. Hoav se jen smrtelně zasmál a stáhl ho s sebou
dolů. Kormag padal a padal. Hlubinou země se stále ozýval Hoavův smích…
Aznobův sen byl snad i horší než Kormagův. Stále ohmatával dosud nezahojený pahýl uříznutého prstu, horečnatě se chytal za krk a vykřikoval slova v naší řeči:
„Ĥoram pòrtal sâ sèdlas ğa ùster dòplad bê lŷkde sâ mòre!“, což znamenalo Ĥoram nás ochraňuj a pokojného odpočinku nám dodej, buď vždy spravedliv a obrať od nás utrpení a nemoci.
Jeho slova, která vycházela z úst vyprahlých, se podobala tomu, jako by Aznob byl již dávno mrtev, a jeho chraptivý hlas, kterým pronášel ona slova, se rozléhal po okolí nad hladinou řeky.
Viděl, jak
se probudil pozdě v noci, ucítil škubání v místě, kde mu Ĝašš
uřízl palec. Zranění nebylo stále zahojeno. Aznob se rozhodl, že si ránu
dojde umýti k řece. Ve snu nocovali asi míli od vody, a proto si krátil
cestu zpěvem dávné písně O tmě a jejím zaniknutí.
Tma
vládla kdys světem
tma
byla světa pán
nikdy
nezářila žádným světlem
v tmách
každý skřet žil sám
V
Zemi tmy se všude mlha pne
tam
vládne špatná, krutá moc
obyvatelé
neznají tam světlo dne
ač
v zemích jiných den střídá noc
Tam
řeky černou vodu mají
a
zeleň, ta žádná tam neroste
lesy
dávná tajemství ukrývají
tam
měl král Usgál praotce
Však
zemřel z života ve tmě…
To krále Usgála rozhněvalo
když
seznal, jak zemřel děd
stovky
kovářů ohně rozdělalo
vojsko
chystal si ku pomstě
Meče
kouti začali
otroky
sobě sehnali
biči
jim záda
v
krev rudou drásali
Po
roce z bran vojska vyjela
v rukou
meče a kopí a štít
pomstou
jim srdce kypěla
Usgála
posedl velký chtíč
Chtěl získat vládu v Zemi tmy
chtěl
osvobodit její obyvatele
Oštěpy
ostré jak sloní kly
do
srdcí skřetů zlých ze zaryly
Srdce vládce však jako z kamene
skřetům
hned kázal, by tmu bránili
ti
uposlechli krále, co nezná dne
a
na pole válečné vyjeli
Usgálovi
muži obdrželi
v boji
tom mnohé rány
po
zemi celé se rozprchli
v chatrčích
žili ze slámy
Žil
tam i uctívač bohů
ten
pomoci jim měl
prý
Otrrekka
Země
tmy pána
zabíti
jak,
kdy a čím
to
však dlouho
předlouho
nevěděl
Jednoho
dne ho Usgál
předvolati
dal v svou chýši
a
starý, slabý král
pravil
k jeho čisté, ctěné duši
Rettessone
můj milý!
pomoci
tvé nastal čas
dny
mé již se chýlí
k bohům
vyšli hlas
Otrrekk
nás již dlouho sužuje
pomoz,
ach pomoz, ty!
Otrrekk
tmu všude sdružuje
v říši
své věčné temnoty
Jednou
vím, že přijde zlý den
kdy
na svět tmu vypustí
osady
bude vraždit neviděn
bez
slitování, lítosti
Rettesson
vyslyšel krále
již
spěchá do Země tmy
dojde
až k černé bráně
jest
za ní město Asstri.
Asstri
jest Otrrekkovo sídlo
Asstri,
toť slovo značí
věčný
chlad, černé temno
v Otrrekkově
odporné řeči
Nad hlavou náhle mu
přelétlo
mrchožroutů hejno
počal
se modlit k Ĥoramu
ten
vyslyšel proseb jeho
Poslal
své orly zlaté
pro
záchranu světa
by
vrátili Zemi tmy
co
jí náleželo světla
A
Otrrekkovi skřeti temné říše?
nebylo
jim již pomoci!
Zemřeli
ve své pýše
jich
zrak se podobal sleposti…
Tuto dlouhou
píseň Aznob nedozpíval, protože se již nacházel u řeky. Když si chtěl ránu
umýt, všiml si, že mu z ní cosi vyrůstá. Zaradoval se: „To je nemožné!!
Ten prst mi dorůstá!!“
Náhle se z prstu,
který rostl a rostl, vytvořil obrovský had. Ten pravil hlasem syčivým,
podobným šumotu větru v korunách nad Aznobovou skloněnou hlavou:
„Zle se ti
povede. Chceš zemřít otrávením, nebo udušením?“
Aznob vykřikl:
„Co to děláš?!
Proč…“
pro
pokračování klikni ZDE
ZPĚT NA MŮJ ROMÁN