román - část čtvrtá
Král Kassar je nejmoudřejší z nás,
u pasu má těžký zlatý pás
Král Kassar je náš pán,
má ženu, děti, není sám
Král Kassar špehy vyhnat dal,
bez trestu je pustil, smrti nevydal
„Bravo!!!“
Křičeli skřeti a vůbec si nevšimli, že se Dêpidos odebral k princi
Òrovi a žádá od něj toto:
„Odpusť
mi mou smělost, ó princi, že tě ruším. Chtěl bych se s tebou ale
vypravit na tu dlouhou výpravu, vezmi mne prosím s sebou, budu vás
cestou rozveselovat. Dovol mi to, princi Òre,“ pravil prosebně Dêpidos.
„Přijímám
tvou nabídku, Dêpidosi, budeš nám jistě dobrým společníkem, ale
slib mi, že jestli se nevrátím do vlasti já, vrátíš se ty společně s mým
bratrem Sivetem, ať i na zpáteční cestě je bratr veselý,“ odpověděl
Òr.
„Děkuji
ti, princi, ale nastává hodina vašeho odjezdu a také loučení.“
Dêpidos
měl pravdu, u lodí už byli shromážděni členové výpravy, ale také
ostatní obyvatelé města, kteří se přišli rozloučit. Postávala tam i
matka obou bratrů. Nemoc již opravdu přešla, jak předpověděl Aenleb. Po
boku jí stál sám Kassar.
„Zde
ti dávám tento posvátný šíp, Òre, opatruj ho jako oko v hlavě,
vystřel ho, až budeš v největším nebezpečí, je dědictvím našeho
rodu. Když ho vystřelíš, svoláš tak na pomoc bohy, ale po výstřelu se ti
šíp už víckrát nedostane do ruky, zmizí navždy z tohoto světa.
Rozplyne se a více ho již neuvidíš,“ promluvil k Òrovi jeho
otec.
„Děkuji,
otče, snad nepřijde den, kdy ho budu muset použít,“ odvětil Òr a
políbil otce na čelo.
Galé
napřáhla ruku s předmětem dosud skrytým pod svým zlatem protkaným šálem,
znakem ženy krále :
„Jsem
ráda, synu, že má nemoc je vyléčena a že jsem se s tebou mohla jít
rozloučit. Vezmi si tuto dýku tvého děda Ìplikëse, minulého krále
našeho města.“
„Děkuji,
matko,“ pravil Òr a naposledy se s ní objal.
„Přátelé,
konec loučení, vyrážíme!“ zvolal Òr.
Když
odrazily lodě od břehu, hleděla královna za svými syny, dokud se jí
neztratili z dohledu.
další kapitola ZDE ZPĚT NA MŮJ ROMÁN